格拉萨森提示您:看后求收藏(第89章 国外的挑战,农民工的一生,格拉萨森,顶点小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
当李大山满怀憧憬、心潮澎湃,怀揣着对未来的无限期待与美好幻想,终于踏上那片充满了未知和希望的国外土地时,现实却犹如一盆冰冷刺骨、寒意逼人的冷水,毫不留情、毫无预兆地朝他当头狠狠泼下,那一瞬间,仿佛将他心中原本熊熊燃烧着的热情之火瞬间浇灭了大半,只留下星星点点的余烬在寒风中瑟瑟发抖。他原本在脑海中无数次勾勒和想象出的那个美好开端,那个充满了阳光和机遇的开场,却被接踵而至、应接不暇的诸多前所未有的严峻挑战无情地取代,每一个难题都好似一座座高耸入云、巍峨险峻的山峰,气势磅礴地横亘在他前行的道路之上,让他每迈出一步都感到无比的沉重和艰难,仿佛双脚被铅块紧紧拖住,举步维艰。
不同的建筑理念,就仿佛是一道深不见底、幽暗阴森,仿佛永远无法跨越的巨大鸿沟,冷酷无情地横亘在他的面前,让他在每一次设计方案的精心制定过程中都屡屡遭受沉重的挫折,一次又一次地碰得头破血流,身心俱疲。在国内多年积累下来的丰富经验,以及在长期实践中逐渐形成的固有思维模式,在这片陌生的土地上似乎一下子失去了所有的魅力和效用,如同被丢弃在黑暗角落的明珠,黯然失色。国外对于建筑的审美标准、功能需求以及空间利用等方方面面的独特理念,与他所熟悉和习惯的国内传统模式简直是大相径庭,犹如两个完全不同的世界。他花费无数个日夜精心构思、反复打磨的设计方案,在一场又一场激烈的讨论和严谨的评审中被毫不留情、毫不手软地坚决否定,那些曾经被他视为独具匠心、充满创新精神和亮点的设计元素,在这里却被漠然地视为不合时宜、脱离现实,甚至被批判为缺乏前瞻性和时代感。每一次的否定,都如同一次重若千钧的铁锤击打,狠狠地砸在他脆弱的心灵之上,让他原本满满的自信心遭受了一次又一次的巨大挫伤,支离破碎。
他竭尽全力地试图去理解和融入当地那截然不同的建筑理念,为此不惜耗费大量宝贵的时间和精力,去深入研究当地丰富多样的建筑风格和源远流长的历史文化,与身边的同事们展开一次又一次深入的交流和热烈的探讨。但那些早已根深蒂固、深入人心的思维差异,就像是一道道无形却又坚不可摧的屏障,顽固地阻碍着他的理解和接受,让他的努力如同石沉大海,杳无音讯。他常常独自一人在那安静的办公室里,长时间地对着电脑屏幕呆呆地出神,目光游离,试图从那些被一次次无情退回的设计方案中苦苦寻找问题的关键所在,却总是如同陷入了一个深不见底的迷宫,越陷越深,最终总是不可避免地陷入深深的困惑和迷茫之中,无法自拔。
严苛的环保要求,宛如一副沉重无比、锈迹斑斑的枷锁,紧紧地、牢牢地束缚着他的每一个决策和每一次行动,让他感到几乎无法呼吸,如同被困在一个无形的牢笼之中。国外对于建筑项目所设定的环保标准之高,远远超出了他曾经的想象和认知,仿佛是一座难以攀登的高峰。从建筑材料的精心选择,到施工过程中每一丝一毫的能源消耗,从施工过程中产生的各种废物的细致处理,到对周边生态环境小心翼翼的保护,每一个看似微不足道的环节都有着极其严格、近乎苛刻的规定和限制。他惊讶地发现,自己在国内所习以为常、得心应手的一些建筑材料和施工方法,在这里因为无法满足严苛的环保要求而被坚决禁止使用,如同被打入冷宫的弃儿。每一个新诞生的设计方案,都必须经历环保评估这一重重艰难险阻的关卡,稍有一丝不慎,哪怕是一个微不足道的细节失误,都会被毫不留情地退回,要求重新进行修改和完善。
为了能够满足这些近乎苛刻的环保要求,李大山不得不投入更多的时间和精力,如同在黑暗中摸索的盲人,四处奔波,去苦苦寻找合适的替代材料和创新的施工技术。他与众多的供应商们进行了一轮又一轮反复的沟通和协商,试图在茫茫大海中找到那既完全符合环保标准,又能够切实保证项目质量和有效控制成本的完美解决方案。但往往事与愿违,现实总是残酷无情的,要么是寻找到的替代材料价格高昂得离谱,导致项目预算严重超支,让整个项目陷入资金短缺的困境;要么是尝试采用的新技术尚不成熟,带来了施工难度的急剧增加和工期的无情延长,让项目进度如同蜗牛爬行,缓慢得让人焦虑。他感觉自己仿佛陷入了一个深不见底、无法挣脱的环保泥潭,每迈出一步都需要付出巨大的努力,却依然进展缓慢,举步维艰。
而文化差异所带来的沟通障碍,更是如同一座雄伟险峻、难以逾越的高山,让整个项目的进展如同在悬崖边行走,充满了危险和不确定性,每前进一步都异常艰难。语言的障碍,仅仅只是那浮于表面、显而易见的现象,而更深层次、更难以捉摸的,则是思维方式、价值观念以及工作习惯等方面的巨大差异。他逐渐发现,自己在与国外同事们的日常沟通和交流中,常常会因为对某个细微问题的理解出现偏差和分歧,而产生一系列的误解和冲突,让原本简单的问题变得复杂难解。他那一贯的直接和果断,在他们的眼中可能被误解为鲁莽和冲动,缺乏深思熟虑;而他们那种委婉和含蓄的表达方式,在他看来又可能显得含糊不清、模棱两可,缺乏应有的效率和明确性。
在那气氛紧张、充满压力的项目会议上,他总是激情洋溢、全情投入地阐述着自己内心深处的观点和独特的想法,然而却总是失望地发现,国外同事们的反应冷淡如水,甚至有些人会毫不掩饰地表现出质疑和反对的态度。他满心困惑,始终无法理解为什么自己明明是全心全意地出于对项目的无限热情和强烈的责任心,却始终无法得到他们的理解和支持,仿佛自己是一个孤独的舞者,在舞台上独自旋转,却得不到观众的掌声和喝彩。而当他试图放下自己的坚持,去努力理解他们的观点和立场时,又常常因为彼此文化背景的截然不同而感到深深的困惑和无从下手,如同迷失在茫茫大雾中的旅人,找不到前进的方向。他开始对自己一直以来引以为傲的沟通能力产生了深深的怀疑,甚至对自己多年积累的专业能力也在不经意间产生了动摇,仿佛内心的支柱正在逐渐崩塌。
在与当地合作伙伴的紧密合作中,文化差异所带来的问题更是如雨后春笋般层出不穷,让人应接不暇。对于合同条款的细致理解和解读,工作进度的合理安排和精心规划,以及责任的清晰划分和明确界定等诸多关键方面,双方常常存在着巨大的分歧和难以调和的矛盾。他无奈地发现,自己在国内所习惯和依赖的那种“人情世故”式的沟通和协调方式,在这里根本就行不通,如同失去了翅膀的鸟儿,无法飞翔。一切都必须严格按照那冰冷的合同条款和严肃的法律程序来一丝不苟地执行,容不得半点马虎和变通。而他对于当地法律法规和商业规则的陌生和无知,又让他在每一次的谈判和协商中都处于明显的劣势地位,处处受制于人,难以施展拳脚。
面对这一系列接踵而至、让人应接不暇的巨大挑战,李大山感到了一种前所未有的沉重压力和深深的焦虑,仿佛一座无形的大山压在他的心头,让他喘不过气来。他每天都在办公室里埋头苦干,工作到深夜时分,那寂静的夜晚见证了他的努力和坚持。他绞尽脑汁,试图找到能够解决这些复杂问题的有效方法,如同在黑暗中摸索着寻找那一丝曙光。他的头发开始变得越来越稀疏,那曾经乌黑浓密的秀发如今逐渐脱落,仿佛是岁月和压力留下的无情印记;他的黑眼圈也越来越明显,如同两个深深的黑洞,镶嵌在他那疲惫不堪的脸上,诉说着他的辛劳和疲倦。他的身体和精神都被这巨大的压力折磨得近乎崩溃,处于极度疲惫和脆弱的状态。
本章未完,点击下一页继续阅读。